 |
|
 |
|
Men vi mangler en håndsrækning fra politikerne -- og den
kommer måske i nær fremtid
Af Helle Nissen Kruuse, hnk@djh.dk,
medlem af eJours redaktionsgruppe
NB Denne artikels
ordbogs-henvisninger er siden lagt over i Ordbøger,
der løbende opdateres.
Mig bedrevidende til kollega: Du har stavet ordet forkert; det hedder
linje og ikke linie.
Kollegaen få minutter senere: Nej, jeg har lige slået det
op.
Mig igen: Så har du slået op i en gammel bog.
Kollegaen igen senere: Nej, og nu har en bibliotekar også
slået op og får samme resultat.
Mig: Det bliver det ikke bedre af.
Kollegaen: Hvorfra har du den sikkerhed?
Mig: Den ligger i min toolbar: http://www.dsn.dk/cgi-bin/ordbog/ronet
Den er da uundværlig for et skrivende menneske,
Retskrivningsordbogen.
Hvis man vælger netversionen, er man
tilmed sikker på ikke at komme til at slå op i en
forældet udgave. Netudgaven er gratis. Så
får man naturligvis også kun en smalskuldret sag, fx uden
bogens retskrivningsregler.
Men disse års økonomi for både massemedier og
statslige
undervisningsinstitutioner gør det tvingende nødvendigt
for os at støve rundt efter nettets gratis-muligheder. Ligesom
når pensionister studerer tilbudsaviserne for at slippe
billigst om ved de nødvendigste indkøb.
Og selvfølgelig ville det være en kæmpehjælp,
hvis vi havde fri adgang til opdaterede og dansksprogede
kvalitets-værktøjer.
Regeringens
plan
Måske lysner det for journalistens
værktøjskasse. I disse måneder er det politiske
miljø ved at støbe en sprogpolitisk handlingsplan.
Her i december fremsætter kulturminister Brian Mikkelsen
regeringens såkaldte sprogpolitiske redegørelse, og den
skal så diskuteres i Folketinget i januar.
På forhånd havde ministeren bedt et arbejdsudvalg (formand
Jørn
Lund, direktør for Det Danske Sprog- og Litteraturselskab) komme
med
et udspil. Resultatet er blevet rapporten Sprog
på
spil (pdf-fil) med en stribe forslag til initiativer.
Rapporten opfordrer uindpakket politikerne til at få gang i en
moderne form for folkeoplysning. Arbejdsudvalget anviser her
internettet som adgangsvejen for alle til en fælles, central
viden
på dansk uden voldsomme økonomiske barrierer.
Det danske sprog risikerer at blive sekundært i fremtiden, hvis
ikke den dansksprogede formidling af viden og information bliver
fremmet på nettet.
"Der er brug for at finde løsninger på, hvordan et udvalg
af fagbøger, ordbøger og leksika kan gøres
tilgængelige via internettet på en måde, der er
forenelig med forretningsmæssige og konkurrencemæssige
hensyn," fastslår rapporten.
Mon ikke det lyder som en fornuftig plan for folketingsøren?
Men indtil politikerne får den plan ført ud i livet,
må vi klare os med de gratis glæder, som det lykkes
os at støve op på nettet.
Ordbøgernes
Jellingsten
Korpus
En moppedreng med over 25 mio danske ord er det digitale
opslagsværk
Korpus2000
fra Det Danske Sprog- og
Litteraturselskab (DSL). Det er et fornuftigt værktøj i
dagligdagen, for
selv om man ikke som i fx Nudansk Ordbog får forklaret et
ords betydning, så kan man slå ord og vendinger op på
nettet og se, hvordan de bruges i moderne dansk.
DSL er højt oppe at køre i sin beskrivelse af Korpus2000:
"Som Jellingstenen er et sprogligt, historisk og religiøst
mindesmærke over et samfund i vækst, ønsker Det
Danske Sprog- og Litteraturselskab at sætte et sprogligt
mindesmærke over moderne dansk sprog
omkring årtusindskiftet."
Den Danske Netordbog
En klassisk ordbog, Den Danske
Netordbog, er udgivet på nettet af Center for Leksikografi
ved
Handelshøjskolen i
Århus. Hver
artikel indeholder grammatiske angivelser bestående af ordklasse
og bøjning, angivelser af betydning og brug samt synonymer,
antonymer, eksempler mv. Samme sted finder man også
Idiomordbogen, der
indeholder 7.500
danske faste udtryk og talemåder, og Den Danske Regnskabsordbog.
Slangordbogen
Politikens Forlag står bag Slangordbogen,
hvis netudgave ser ud
til at blive løbende opdateret. Som en god detalje er der links
til en stribe slang-ordbøger på andre sprog og i andre
samfundsgrupper.
Jysk Ordbog
Vi 'hedeperkere' har vores egen ordbog, Jysk Ordbog,
eller rettere en halv bog, for i november 2003 rækker den fra
bogstavet A til Ha. Den udgives af Institut for Jysk Sprog- og
Kulturforskning
ved Århus Universitet.
Chat-forkortelser
Det sprog, som dominerer i chatrooms, er sikkert komplet
uforståeligt for mange. Der er lavet en håndsrækning
med Chatforkortelser.
Forkortelser kaldes også akronymer. Hvad betyder det ord?
Fremmedordbog
Jeg slår ordet akronymer op i Fremmedordbog
fra firmaet Innovapage. Men ordet findes ikke blandt databasens 2.400
ord (nov 2003). Her har vi et eksempel på, at tilbuddet til
gratisterne ikke slår til.
It-ordbøger
It-ordliste
Dansk Sprognævn har de sidste par år vedligeholdt en it-ordbog, hvor man finder
definitioner og eksempler på brug af it-ord.
Vores autoriserede linjevogter DS er omhyggelig med at præcisere
ordlistens status: "Da der i denne sammenhæng ikke er tale om
regler
som skal følges (i modsætningen til reglerne i
Retskrivningsordbogen), har vi i nogle tilfælde valgt at anbefale
en sprogbrug som vil kunne stride mod enkelte personers opfattelse af
hvad der er korrekt."
It-leksikon
Et andet gratis-tilbud er It-leksikon,
som ifølge firmaet bag, BusinessDevelopmentBenefit ApS, rummer
over 10.000 ord.
Oversættelser
Maskinoversættelse
Brug den bare selv, men lad det ikke gå ud over læserne!
Hvis man producerer stof til nettet, skal man med andre ord ikke lade
det maltraktere af et oversættelsesprogram. Det er muligt at
finde programmer til maskinoversættelser på nettet, men de
færreste gider håndtere et så lille sprog som dansk.
Og skal det gøres blot nogenlunde acceptabelt, er det ikke
gratis.
Et af de ældste steder er AltaVistas Babel Fish.
Så der er næppe nogen vej uden om de gamle ord-opslag. Men
her findes der også flere gratis muligheder på nettet.
Dansk og engelsk
Ordbogen.com findes kun på
nettet, og som jeg forstår det, er den alene gratis, indtil
firmaet får sit betalingssystem i sving. Senere
er
det hensigten, at man skal kunne betale sig fra reklamerne på
netstedet. Den danske it-virksomhed Cool Systems ApS står sammen
med
ordbogsredaktør Jørgen Rohde bag initiativet.
Portugisisk mm
Oversætteren John
Madsen i
Kolding er i gang med at bygge en ordbog i dansk-portugisisk og er
såmænd også leveringsdygtig i turist-parlører
på
græsk, indonesisk mm.
Dansk og norsk
Den norske ambassade i København har, heldigvis, set det som en
del af sin opgave at give os en håndsrækning med sproget
gennem en lille ordbog.
Skandinavisk Ordbog
Odin kaldes en
skandinavisk ordbog, der nu ligger på nettet efter oprindelig at
være udgivet i bogform med
støtte af Nordisk Ministerråd. Den rummer 3.000 drilske
ord
på dansk, norsk og svensk.
Test din tekst
Afslutningsvis testede jeg hele artiklens læsbarhed ved at
måle lix-værdien. Jeg satte et ekstra punktum, hvorpå
værdien faldt fra 'svær' til 'middel'. Testen sker med et læsbarhedsindeks
på netstedet Internetformidling.
Pc-brugere kan selv hente et program hos Bedre Word.
Læs mere
- En livlig debat
på Danmarksdebatten er fulgt i kølvandet på
rapporten "Sprog på spil". Den bliver genoptaget, når
regeringen har fremlagt sin handlingsplan.
- "Vi sproger dansk"
og
"Sprogpolitik fra oven",
nov
2003, Søndag Aften.
- Dansk på nettet
er et initiativ fra
bl.a. forfatteren Ole Grünbaum med det formål, at hele
befolkningen hurtigst muligt får fri adgang til dansksprogede
leksika, opslagsværker og fagbøger på nettet via et
samarbejde mellem private og offentlige deltagere.
- Endelig et par nordiske samlinger med gode tips: Norsk Språkråds
fornemme udvalg af sprogsider plus IvarMedias Ordboksamling,
der i sin spændvidde rækker til dansk-japansk og
jiddisch-norsk.
Bemærk:
Vi prøver at linke præcist. Men konsekvensen kan af og til
være, at brugerne møder et dødt link, fordi stoffet
siden er blevet flyttet til en ny plads på netstedet. Så
må I prøve at lede lidt på stedet.
|
 |
|
|
|
 |