e J o u r
FORSIDE
KONTAKT OS
MAILLISTE
ARKIV

Om eJour

Slå det op på nettet

Men vi mangler en håndsrækning fra politikerne -- og den kommer måske i nær fremtid

Af Helle Nissen Kruuse, hnk@djh.dk, medlem af eJours redaktionsgruppe

NB Denne artikels ordbogs-henvisninger er siden lagt over i Ordbøger, der løbende opdateres.


Mig bedrevidende til kollega: Du har stavet ordet forkert; det hedder linje og ikke linie.
Kollegaen få minutter senere: Nej, jeg har lige slået det op.
Mig igen: Så har du slået op i en gammel bog.
Kollegaen igen senere: Nej, og nu har en bibliotekar også slået op og får samme resultat.
Mig: Det bliver det ikke bedre af.
Kollegaen: Hvorfra har du den sikkerhed?
Mig: Den ligger i min toolbar: http://www.dsn.dk/cgi-bin/ordbog/ronet

Den er da uundværlig for et skrivende menneske, Retskrivningsordbogen. Hvis man vælger netversionen, er man tilmed sikker på ikke at komme til at slå op i en forældet udgave. Netudgaven er gratis. Så får man naturligvis også kun en smalskuldret sag, fx uden bogens retskrivningsregler.

Men disse års økonomi for både massemedier og statslige undervisningsinstitutioner gør det tvingende nødvendigt for os at støve rundt efter nettets gratis-muligheder. Ligesom når pensionister studerer tilbudsaviserne for at slippe billigst om ved de nødvendigste indkøb.

Og selvfølgelig ville det være en kæmpehjælp, hvis vi havde fri adgang til opdaterede og dansksprogede kvalitets-værktøjer.

Regeringens plan

Måske lysner det for journalistens værktøjskasse. I disse måneder er det politiske miljø ved at støbe en sprogpolitisk handlingsplan.

Her i december fremsætter kulturminister Brian Mikkelsen regeringens såkaldte sprogpolitiske redegørelse, og den skal så diskuteres i Folketinget i januar.

På forhånd havde ministeren bedt et arbejdsudvalg (formand Jørn Lund, direktør for Det Danske Sprog- og Litteraturselskab) komme med et udspil. Resultatet er blevet rapporten Sprog på spil (pdf-fil) med en stribe forslag til initiativer. 

Rapporten opfordrer uindpakket politikerne til at få gang i en moderne form for folkeoplysning.  Arbejdsudvalget anviser her internettet som adgangsvejen for alle til en fælles, central viden på dansk uden voldsomme økonomiske barrierer.

Det danske sprog risikerer at blive sekundært i fremtiden, hvis ikke den dansksprogede formidling af viden og information bliver fremmet på nettet.

"Der er brug for at finde løsninger på, hvordan et udvalg af fagbøger, ordbøger og leksika kan gøres tilgængelige via internettet på en måde, der er forenelig med forretningsmæssige og konkurrencemæssige hensyn," fastslår rapporten.

Mon ikke det lyder som en fornuftig plan for folketingsøren?

Men indtil politikerne får den plan ført ud i livet, må vi klare os med de gratis glæder, som det lykkes os at støve op på nettet.

Ordbøgernes Jellingsten

Korpus
En moppedreng med over 25 mio danske ord er det digitale opslagsværk Korpus2000 fra Det Danske Sprog- og Litteraturselskab (DSL). Det er et fornuftigt værktøj i dagligdagen, for selv om man ikke som i fx Nudansk Ordbog får forklaret et ords betydning, så kan man slå ord og vendinger op på nettet og se, hvordan de bruges i moderne dansk.
DSL er højt oppe at køre i sin beskrivelse af Korpus2000: "Som Jellingstenen er et sprogligt, historisk og religiøst mindesmærke over et samfund i vækst, ønsker Det Danske Sprog- og Litteraturselskab at sætte et sprogligt mindesmærke over moderne dansk sprog omkring årtusindskiftet."

Den Danske Netordbog
En klassisk ordbog, Den Danske Netordbog, er udgivet på nettet af Center for Leksikografi ved Handelshøjskolen i Århus. Hver artikel indeholder grammatiske angivelser bestående af ordklasse og bøjning, angivelser af betydning og brug samt synonymer, antonymer, eksempler mv. Samme sted finder man også Idiomordbogen, der indeholder 7.500 danske faste udtryk og talemåder, og Den Danske Regnskabsordbog.

Slangordbogen
Politikens Forlag står bag Slangordbogen, hvis netudgave ser ud til at blive løbende opdateret. Som en god detalje er der links til en stribe slang-ordbøger på andre sprog og i andre samfundsgrupper.

Jysk Ordbog
Vi 'hedeperkere' har vores egen ordbog, Jysk Ordbog, eller rettere en halv bog, for i november 2003 rækker den fra bogstavet A til Ha. Den udgives af Institut for Jysk Sprog- og Kulturforskning ved Århus Universitet.

Chat-forkortelser
Det sprog, som dominerer i chatrooms, er sikkert komplet uforståeligt for mange. Der er lavet en håndsrækning med Chatforkortelser. Forkortelser kaldes også akronymer. Hvad betyder det ord?

Fremmedordbog
Jeg slår ordet akronymer op i Fremmedordbog fra firmaet Innovapage. Men ordet findes ikke blandt databasens 2.400 ord (nov 2003). Her har vi et eksempel på, at tilbuddet til gratisterne ikke slår til.

It-ordbøger

It-ordliste
Dansk Sprognævn har de sidste par år vedligeholdt en it-ordbog, hvor man finder definitioner og eksempler på brug af it-ord.
Vores autoriserede linjevogter DS er omhyggelig med at præcisere ordlistens status: "Da der i denne sammenhæng ikke er tale om regler som skal følges (i modsætningen til reglerne i Retskrivningsordbogen), har vi i nogle tilfælde valgt at anbefale en sprogbrug som vil kunne stride mod enkelte personers opfattelse af hvad der er korrekt."

It-leksikon
Et andet gratis-tilbud er It-leksikon, som ifølge firmaet bag, BusinessDevelopmentBenefit ApS, rummer over 10.000 ord.

Oversættelser

Maskinoversættelse
Brug den bare selv, men lad det ikke gå ud over læserne! Hvis man producerer stof til nettet, skal man med andre ord ikke lade det maltraktere af et oversættelsesprogram. Det er muligt at finde programmer til maskinoversættelser på nettet, men de færreste gider håndtere et så lille sprog som dansk. Og skal det gøres blot nogenlunde acceptabelt, er det ikke gratis.
Et af de ældste steder er AltaVistas Babel Fish.

Så der er næppe nogen vej uden om de gamle ord-opslag. Men her findes der også flere gratis muligheder på nettet.

Dansk og engelsk
Ordbogen.com findes kun på nettet, og som jeg forstår det, er den alene gratis, indtil firmaet får sit betalingssystem i sving. Senere er det hensigten, at man skal kunne betale sig fra reklamerne på netstedet. Den danske it-virksomhed Cool Systems ApS står sammen med ordbogsredaktør Jørgen Rohde bag initiativet.

Portugisisk mm
Oversætteren John Madsen i Kolding er i gang med at bygge en ordbog i dansk-portugisisk og er såmænd også leveringsdygtig i turist-parlører på græsk, indonesisk mm.

Dansk og norsk
Den norske ambassade i København har, heldigvis, set det som en del af sin opgave at give os en håndsrækning med sproget gennem en lille ordbog.

Skandinavisk Ordbog
Odin kaldes en skandinavisk ordbog, der nu ligger på nettet efter oprindelig at være udgivet i bogform med støtte af Nordisk Ministerråd. Den rummer 3.000 drilske ord på dansk, norsk og svensk.

Test din tekst
Afslutningsvis testede jeg hele artiklens læsbarhed ved at måle lix-værdien. Jeg satte et ekstra punktum, hvorpå værdien faldt fra 'svær' til 'middel'. Testen sker med et læsbarhedsindeks på netstedet Internetformidling. Pc-brugere kan selv hente et program hos Bedre Word.

Læs mere
  • En livlig debat på Danmarksdebatten er fulgt i kølvandet på rapporten "Sprog på spil". Den bliver genoptaget, når regeringen har fremlagt sin handlingsplan.
  • "Vi sproger dansk" og "Sprogpolitik fra oven", nov 2003, Søndag Aften.
  • Dansk på nettet er et initiativ fra bl.a. forfatteren Ole Grünbaum med det formål, at hele befolkningen hurtigst muligt får fri adgang til dansksprogede leksika, opslagsværker og fagbøger på nettet via et samarbejde mellem private og offentlige deltagere.
  • Endelig et par nordiske samlinger med gode tips: Norsk Språkråds fornemme udvalg af sprogsider plus IvarMedias Ordboksamling, der i sin spændvidde rækker til dansk-japansk og jiddisch-norsk.

Bemærk:
Vi prøver at linke præcist. Men konsekvensen kan af og til være, at brugerne møder et dødt link, fordi stoffet siden er blevet flyttet til en ny plads på netstedet. Så må I prøve at lede lidt på stedet.

Nr. 30 december 2003
Kontakt eJour, hnk@djh.dk