 |
|
 |
|
Af Helle Nissen Kruuse, hnk@update.dk,
medlem af eJours redaktionsgruppe
Opdateret 6. januar 2009
Her har jeg ombygget og udvidet artiklen i eJour nr 30 Slå det op
på nettet om ordbøger og lignende til en oversigt over
gratis ordbøger og andre opslagsværker online, som jeg vil
prøve
at holde ajour -- forhåbentlig med indspark fra eJours brugere.
På det seneste har jeg tilføjet nogle kasser for at lette
overblikket.
EU-sprog
- EUs sprogportal
orienterer om alle 20 officielle sprog og især om EUs
sprogpolitikker. Her
har EU-tolke indtalt eksempler på sprogene.
- EU-Glossaret
forklarer betydningen af en masse fagudtryk (hvad er fx en
forordning).
- EU-jargonen
tager sig mere af at oversætte systemets indforståede
vendinger til dagligsprog. Både den og Glossaret er
produceret af EU-systemet selv og bliver
jævnligt opdateret.
- EuroDicAutom
er en regulær ordbog om medlemssprogene.
- Visdomsbogen
hjælper EU-kommissionens oversættere til at undgå de
værste fælder. Den gennemgår
dokumentationskilder, EU-institutionernes grundlag og har oplysninger
om landenavne, valutaer, institutionsnavne m.v. samt sproglige
råd og vink.
It og internet
- Chatforkortelser
kan gøre sproget i internettets chatrooms en smule mere
begribeligt for mange.
- Chatsprog
oversat fra dansk til svensk, af Öresunds
Översättningsbyrå.
- It-lex
udkom i sin sidste papirudgave 2002 på Nyt Teknisk Forlag. I
januar 2007 er forlag, forfatterne og ingeniørernes it-magasin
Version2 blevet enige om at lægge opslagsværket på
nettet i en tillempet wiki-model; kun registrerede brugere og ikke
anonyme som i Wikíkipedia kan bidrage. Indholdet er også
under en særlig Creative
Commons-ophavsret, som ikke tillader gengivelse i fx Wikipedia.
- It-ordbog
hedder den ordbog, som professor Mads Bryde Andersen har
lagt på nettet i tilknytning til sin bog om it-retten.
- Netlingo beskriver på
engelsk it-ord og
begreber, lige fra de ret tekniske til de mere slangagtige udtryk.
- Online-forkortelser
er samlet af David Pogue, teknologi-journalist på New York Times,
så vi ikke forvirres over fx en CTTC-besked (can't talk,
teacher's coming).
- SMS Ordbogen er sendt
på nettet af Kalundborg-firmaet Nikri (Niels A. Kristiansen), der
laver hjemmesider og grafisk design. I ordbogen kan man søge
på ordets forbogstav og får i øvrigt også en
masse smiley-oversættelser.
- Søgemaskine-ordbog
af Mikkel deMib Svendsen med fagudtryk fra søgeuniverset.
- Webopedia forklarer
computer-teknologiens fagudtryk.
Leksika
Maskinoversættelser
Om det danske sprog
- Bornholmsk har
fået sin egen lille oversættelse (med lyd-eksempler) af
Dion Westh.
- Forkortelser
skrives ud og bliver begribelige takket være Ôresunds
Översättningsbyrå.
- Fremmedord er der masser af i Afløsningsordbogen.
Dens ide er at tilbyde ord til afløsning af nogle af de
fremmedord, som bogens forfatter mente, det danske sprog "med alt for
stor Villighed har optaget". Knud Hjortø lavede bogen helt
tilbage i 1933, og den er siden bearbejdet af Søren Storm Hansen.
- Fremmedord.dk har et lidt
mere moderne ordforråd. Den lille samling blev egentlig startet
af Henrik Fylking-Nielsen, Hillerød, fordi hans kone stod og
manglede en fremmedordbog på nettet. Men nu kan vi allesammen
få at vide, hvad en babe, en wannabee eller en perfundør
er for størrelser.
- Grammatik
og Sprogleksikon (Grammatisk Terminologi) er for dem, der ikke kan
huske, hvad adverbier og adjektiver er for noget. Den er lavet af
sprog-blæksprutten John Madsen.
- Ordbog over Faste Vendinger
(Idiomordbog)
med 12.000 opslag udgives af Center for Leksikografi
ved
Handelshøjskolen i
Århus.
- Jysk
Ordbog
er indtil videre kun
en halv bog, som feb 07 rækker fra
bogstavet A til Hu. Den udgives af Institut for Jysk Sprog- og
Kulturforskning
ved Århus Universitet.
- Korpus2000
er et opslagsværk om sprogbrugen med over 25 mio danske ord fra
Det Danske
Sprog- og
Litteraturselskab (DSL). Et fornuftigt værktøj i
dagligdagen, for
selv om man ikke som i fx Nudansk Ordbog får forklaret et
ords betydning, så kan man slå ord og vendinger op på
nettet og se, hvordan de bruges i moderne dansk.
- Misbrugte Ord
er en lærerig samling eksempler på, hvordan det danske
sprog kan blive misbrugt. Samlet af it-specialist Jens Elbæk,
Århus. En gratis gave...
- Ordbog over det danske Sprog
(ODS) om rigsdanske ords betydning i perioden 1700-ca 1950.
- Ordbog til det
ældre danske sprog (1300-1700) bd. 1-4, København
1881-1907, af Otto Kalkar (faksimile).
- Runerne
får vi hjælp til af svenskeren Peter Pettersson, der har
lavet en ordbog over det sprog, som Skandinaviens vikinger var
fælles om for 1.000 år siden.
- sproget.dk er et fremragende
opsamlingssted, så man i én søgning får svar
om både stavning, betydning og oprindelse fra kilderne
Retsskrivningsordbogen, Den Danske Ordbog og Ordbog over det danske
Sprog. Åbnet 23. okt 07.
- SprogTeknologisk Ordbase
(STO) rummer godt 81.000 opslagsord med oplysninger om stavning,
bøjning mv. Fra Center for Sprogteknologi, Københavns
Universitet.
- Styrelizeren til brug,
hvis den dersens tekst øh skal bli' svedigt meget sjoverer at
læse. Vildt.
Slang og
skældsord
Oversættelser
- BBC Languages er et
godt værktøj for engelsktalende, der hurtigt vil teste
deres niveau på tysk, fransk, spansk og italiensk.
- Dansk, engelsk og tysk er i fokus hos Peters Translation Links,
en velspækket oversigt over online-oversættelser og
ordbøger af Peter Spitz.
- Dansk-engelsk oversættelse af universitetsverdenens
særlige termer tilbydes i Terminologilisten
fra Århus Universitet (og lidt mindre oversigtligt i Universitetsordbogen
fra Københavns Universitet).
- Dansk-svensk
og svensk-dansk
ordbog fra Øresunddirekt.
- Dansk-svensk
og svensk-dansk
fra Lexin.
- Dansk-svensk-norsk
både
frem og tilbage klarer (til husbehov) den skandinaviske ordbog Tradusa
fra det svenske pr-bureau Rubrikmakarna.
- Dansk-svenske
fagudtryk hjælper Öresunds
Översättningsbyrå med oversættelse af.
Bureauet
har lagt en række speciallister
på nettet, bl.a. inden for medicin, botanik og landbrug.
- Dansk-tyrkisk
og tyrkisk-dansk
fra Lexin (beskeden kvalitet
gør dem kun brugbare i en snæver vending, fortæller
en dansk-tyrkisk pige mig).
- Dansk-ungarsk
Ordbog af Ebbe Munk; kan også hentes som pdf-fil.
- Dialang er en
håndsrækning, hvor man på 14 sprog (også dansk)
kan finde sit sproglige niveau.
- Engelsk er hovedsagen i Oxford
Compact English Dictionary, der tilbyder 145.000 ord, vendinger og
definitioner.
- Engelsk er også kernen i Merriam-Websters
ordbog med ordforklaringer, men den klarer Spanish/English opslag
sammesteds. En god detalje for os ikke-englændere er dens tilbud
om alternative stavemåder (læs korrekte) hvis vi fx skriver
frontpage i stedet for front-page, ligesom den fuldfører
vores ufærdige ord. Vi kan også høre den korrekte
udtale.
Alt gratis takket være reklame-opdækning.
- Færøsk-dansk
Ordbog er en lille sag med 2.400 ord af Kurt Madsen, også
som pdf-fil.
- Gratis Ordbok er en
nyhed fra Finland, som tilbyder ikke færre end 21 sprog.
- Islandsk-engelsk
Ordbog er udarbejdet i samarbejde mellem universiteterne på
Island og i Wisconsin.
- Nordisk
Netordbog er begyndelsen til en nordisk ordbog, hvor man kan
søge på kryds og tværs i de nordiske sprog. Mere om
projektet i eJour 57.
- Ordbogen.com har udvidet
sine sprogtilbud betragteligt udover dansk og engelsk, se oversigten. Den er
gratis,
så længe man ikke har
brug for mere end to daglige opslag.
- Portugisisk er
oversætteren John Madsens speciale, og han tilbyder både en
Portugisisk
Grammatik og en Portugisisk-dansk-portugisisk
ordbog; han er
såmænd også leveringsdygtig i turist-parlører
på
græsk, indonesisk mm.
- Det Svenske Akademis Ordbog
(SOAB) ligger på nettet til fri afbenyttelse. Netudgaven er
ikke komplet, men rækker i dag fra A til T, og
den rutter ikke med moderne ord fx fra it-verdenen. Værket
tilbyder mange variationsmuligheder
under en søgning, når man bliver usikker på
betydningen af et svensk
udtryk. Svaghed for en udlænding: man skal kunne stave ordet
korrekt på svensk...
Andre typer
ordbøger
- Acronyma er en akronym-
eller initial-ordbog, dvs med ord skabt af forbogstaver (fx SAS). I
samme boldgade er Acronym Finder. De rummer
hver rundt regnet en halv mio ord.
- Answers er en blanding af et
ordbog og et leksikon, og fordi den samarbejder med andre
opslagsværker, får brugerne ekstra mange bud. Den klarer
(endnu?) ikke dansk, men kan nødtørftigt hjælpe
på svensk.
- Boligmarkedets
ordbog er lagt på nettet af ejendomsmæglerfirmaet
DanBolig.
- Bookmaking
ordbog skal jo nok være nyttig for visse; den er lagt ud af
TipsomTips.
- Danskernes
navne giver svaret på, hvor mange der hedder Jensen
(næsten en halv mio) og en masse andre
navne-spørgsmål. Navneforskere ved Københavns
Universitet har lavet navne-databasen, der rummer samtlige danskeres
enkeltnavne. Man kan ikke bare se de populæreste navne, men
også få besked om navnes udbredelse geografisk og gennem
tiderne.
- Den danske
salmeordbog er lagt på nettet med glimrende
søgemuligheder (også om forfatterne) -- og vi kan endda
lytte til salmerne. Bjørn Nørgaard har illustreret
siderne.
- Drømmetydning findes der også en ordbog om, The Curious Dreamer. Med
indhold leveret af en psykolog. Hvad betyder det, at jeg drømmer
om James Bond? Svar: at jeg misunder ham de egenskaber. Tsåeh!
- Electropedia, en
elektroteknisk ordbog på fire sprog (nej, ingen nordiske).
- Film- og
video-leksikon er en nyttig ordbog over fagudtryk og forkortelser
inden for branchen. Den ligger hos Videoviden,
hvis målsætning fornuftigvis er at levere troværdig
information til den ikke-kommercielle videobruger.
- Finansiel
Ordbog fra Danske Bank.
- Fiskens navn
på 11 sprog, en lille hjælpsom sag fra Nordisk
Ministerråd.
- FN-forkortelser
er der over 600 af, og de findes alle her -- på dansk, svensk og
engelsk.
- Golf-ordbog
fra Dansk Golf Union; på norsk af Aftenposten.
- Informationsordbogen
rummer over 2.500 danske fagudtryk inden for
informationssøgning og biblioteksverdenen.
- Juridiske
fagudtryk forklares af Familieadvokaten.
- Lix-værdien
i en tekst kan måles med et læsbarheds-indeks
på netstedet Internetformidling.
Pc-brugere kan selv hente et program hos Bedre Word.
- Medie-ordbog
i Jyllands-Postens Mediarium.
- MetaGlossary forklarer
på engelsk over 2 mio faste vendinger og akronymer (ord skabt af
forbogstaver som fx Nato).
- Miljøordbogen
fra Danmarks Miljøundersøgelser forklarer de
væsentligste udtryk (ca. 5.000) på dansk/engelsk og
oversætter dem.
- Musikordbogen er lagt
på nettet sommeren 2006 af det flittige Center for Leksikografi
ved Handelshøjkskolen i Århus.
- OneLook kan give god
hjælp,
hvis man skal have defineret betydningen af et ord, men er svagere,
hvis man vil have oversat et ord til et andet sprog.
- Regnskabsordbog,
Center for Leksikografi
ved
Handelshøjskolen i
Århus
- Religionsleksikon
er Kristeligt Dagblads online-udgave af Gads Religionsleksikon fra 1999.
- Sportsjournalistisk
Ordbog er en samling 'fagudtryk', klicheer og floskler fra sportens
verden, samlet af FC København-fans og desværre ikke
ajourført meget længe.
- Typografisk Ordbog er en
lille perle for os, der har haft sætternisser og franske
horeunger som daglig omgangskreds. Ærgerligt at redaktøren
Jens Hofman Hansen ikke har tid til jævnlig opdatering.
- Tågegeneratoren
er for de forandringsparate, proaktive, committede, segmenterede
tågehorn...
- Using English har
masser af hjælpsomme redskaber for folk med engelsk som
andetsprog, og udover kontante oversigter har samlingen også en
perle som Ask
a Teacher i netstedets forum.
- Visual
Dictionary fra Merriam-Webster knytter forbindelsen fra ord til
billeder.
- Vinleksikon
fra Vinforum.
- Sidste ven i nøden kan være Your
Dictionary, der i et imponerende omfang oplister
online-ordbøger efter sprog og emner, Dansk/Nordisk
Ordbogssamling af norske Ivar
Christensen, oversigten
hos Öresunds Översättningsbyrå eller Henrik
Køhler Simonsens Link Station med
mængder af links til opslagsværker og databaser.
Bemærk:
Vi prøver at linke præcist. Men konsekvensen kan af og til
være, at brugerne møder et dødt link, fordi stoffet
siden er blevet flyttet til en ny plads på netstedet. Så
må I prøve at lede lidt på stedet.
|
 |
|
|
|
 |