e J o u r
FORSIDE
RIS, ROS, TIPS
MAILLISTE
ARKIV

Om eJour

Ordbøger

Af Helle Nissen Kruuse, hnk@update.dk, medlem af eJours redaktionsgruppe

Opdateret 6. januar 2009


Her har jeg ombygget og udvidet artiklen i eJour nr 30 Slå det op på nettet om ordbøger og lignende til en oversigt over gratis ordbøger og andre opslagsværker online, som jeg vil prøve at holde ajour -- forhåbentlig med indspark fra eJours brugere. På det seneste har jeg tilføjet nogle kasser for at lette overblikket.

EU-sprog
  • EUs sprogportal orienterer om alle 20 officielle sprog og især om EUs sprogpolitikker. Her har EU-tolke indtalt eksempler på sprogene.
  • EU-Glossaret forklarer betydningen af en masse fagudtryk (hvad er fx en forordning). 
  • EU-jargonen tager sig mere af at oversætte systemets indforståede vendinger til dagligsprog. Både den og Glossaret er produceret af EU-systemet selv og bliver jævnligt opdateret.
  • EuroDicAutom er en regulær ordbog om medlemssprogene.
  • Visdomsbogen hjælper EU-kommissionens oversættere til at undgå de værste fælder. Den gennemgår  dokumentationskilder, EU-institutionernes grundlag og har oplysninger om landenavne, valutaer, institutionsnavne m.v. samt sproglige råd og vink.
It og internet
  • Chatforkortelser kan gøre sproget i internettets chatrooms en smule mere begribeligt for mange.
  • Chatsprog oversat fra dansk til svensk, af Öresunds Översättningsbyrå.
  • It-lex udkom i sin sidste papirudgave 2002 på Nyt Teknisk Forlag. I januar 2007 er forlag, forfatterne og ingeniørernes it-magasin Version2 blevet enige om at lægge opslagsværket på nettet i en tillempet wiki-model; kun registrerede brugere og ikke anonyme som i Wikíkipedia kan bidrage. Indholdet er også under en særlig Creative Commons-ophavsret, som ikke tillader gengivelse i fx Wikipedia.
  • It-ordbog hedder den ordbog, som professor Mads Bryde Andersen har lagt på nettet i tilknytning til sin bog om it-retten.
  • Netlingo beskriver på engelsk it-ord og begreber, lige fra de ret tekniske til de mere slangagtige udtryk.
  • Online-forkortelser er samlet af David Pogue, teknologi-journalist på New York Times, så vi ikke forvirres over fx en CTTC-besked (can't talk, teacher's coming).
  • SMS Ordbogen er sendt på nettet af Kalundborg-firmaet Nikri (Niels A. Kristiansen), der laver hjemmesider og grafisk design. I ordbogen kan man søge på ordets forbogstav og får i øvrigt også en masse smiley-oversættelser.
  • Søgemaskine-ordbog af Mikkel deMib Svendsen med fagudtryk fra søgeuniverset.
  • Webopedia forklarer computer-teknologiens fagudtryk.
Leksika
Maskinoversættelser
Om det danske sprog
  • Bornholmsk har fået sin egen lille oversættelse (med lyd-eksempler) af Dion Westh.
  • Forkortelser skrives ud og bliver begribelige takket være Ôresunds Översättningsbyrå.
  • Fremmedord er der masser af i Afløsningsordbogen. Dens ide er at tilbyde ord til afløsning af nogle af de fremmedord, som bogens forfatter mente, det danske sprog "med alt for stor Villighed har optaget". Knud Hjortø lavede bogen helt tilbage i 1933, og den er siden bearbejdet af Søren Storm Hansen.
  • Fremmedord.dk har et lidt mere moderne ordforråd. Den lille samling blev egentlig startet af Henrik Fylking-Nielsen, Hillerød, fordi hans kone stod og manglede en fremmedordbog på nettet. Men nu kan vi allesammen få at vide, hvad en babe, en wannabee eller en perfundør er for størrelser.
  • Grammatik og Sprogleksikon (Grammatisk Terminologi) er for dem, der ikke kan huske, hvad adverbier og adjektiver er for noget. Den er lavet af sprog-blæksprutten John Madsen.
  • Ordbog over Faste Vendinger (Idiomordbog) med 12.000 opslag udgives af Center for Leksikografi ved Handelshøjskolen i Århus.
  • Jysk Ordbog er indtil videre kun en halv bog, som feb 07 rækker fra bogstavet A til Hu. Den udgives af Institut for Jysk Sprog- og Kulturforskning ved Århus Universitet.
  • Korpus2000 er et opslagsværk om sprogbrugen med over 25 mio danske ord fra Det Danske Sprog- og Litteraturselskab (DSL). Et fornuftigt værktøj i dagligdagen, for selv om man ikke som i fx Nudansk Ordbog får forklaret et ords betydning, så kan man slå ord og vendinger op på nettet og se, hvordan de bruges i moderne dansk.
  • Misbrugte Ord er en lærerig samling eksempler på, hvordan det danske sprog kan blive misbrugt. Samlet af it-specialist Jens Elbæk, Århus. En gratis gave...
  • Ordbog over det danske Sprog (ODS) om rigsdanske ords betydning i perioden 1700-ca 1950.
  • Ordbog til det ældre danske sprog (1300-1700) bd. 1-4, København 1881-1907, af Otto Kalkar (faksimile).
  • Runerne får vi hjælp til af svenskeren Peter Pettersson, der har lavet en ordbog over det sprog, som Skandinaviens vikinger var fælles om for 1.000 år siden.
  • sproget.dk er et fremragende opsamlingssted, så man i én søgning får svar om både stavning, betydning og oprindelse fra kilderne Retsskrivningsordbogen, Den Danske Ordbog og Ordbog over det danske Sprog. Åbnet 23. okt 07.
  • SprogTeknologisk Ordbase (STO) rummer godt 81.000 opslagsord med oplysninger om stavning, bøjning mv. Fra Center for Sprogteknologi, Københavns Universitet.
  • Styrelizeren til brug, hvis den dersens tekst øh skal bli' svedigt meget sjoverer at læse. Vildt.
Slang og skældsord
Oversættelser
  • BBC Languages er et godt værktøj for engelsktalende, der hurtigt vil teste deres niveau på tysk, fransk, spansk og italiensk.
  • Dansk, engelsk og tysk er i fokus hos Peters Translation Links, en velspækket oversigt over online-oversættelser og ordbøger af Peter Spitz.
  • Dansk-engelsk oversættelse af universitetsverdenens særlige termer tilbydes i Terminologilisten fra Århus Universitet (og lidt mindre oversigtligt i Universitetsordbogen fra Københavns Universitet).
  • Dansk-svensk og svensk-dansk ordbog fra Øresunddirekt.
  • Dansk-svensk og svensk-dansk fra Lexin.
  • Dansk-svensk-norsk både frem og tilbage klarer (til husbehov) den skandinaviske ordbog Tradusa fra det svenske pr-bureau Rubrikmakarna.
  • Dansk-svenske fagudtryk hjælper Öresunds Översättningsbyrå med oversættelse af. Bureauet har lagt en række speciallister på nettet, bl.a. inden for medicin, botanik og landbrug.
  • Dansk-tyrkisk og tyrkisk-dansk fra Lexin (beskeden kvalitet gør dem kun brugbare i en snæver vending, fortæller en dansk-tyrkisk pige mig).
  • Dansk-ungarsk Ordbog af Ebbe Munk; kan også hentes som pdf-fil.
  • Dialang er en håndsrækning, hvor man på 14 sprog (også dansk) kan finde sit sproglige niveau.
  • Engelsk er hovedsagen i Oxford Compact English Dictionary, der tilbyder 145.000 ord, vendinger og definitioner.
  • Engelsk er også kernen i Merriam-Websters ordbog med ordforklaringer, men den klarer Spanish/English opslag sammesteds. En god detalje for os ikke-englændere er dens tilbud om alternative stavemåder (læs korrekte) hvis vi fx skriver frontpage i stedet for front-page, ligesom den fuldfører vores ufærdige ord. Vi kan også høre den korrekte udtale. Alt gratis takket være reklame-opdækning.
  • Færøsk-dansk Ordbog er en lille sag med 2.400 ord af Kurt Madsen, også som pdf-fil.
  • Gratis Ordbok er en nyhed fra Finland, som tilbyder ikke færre end 21 sprog.
  • Islandsk-engelsk Ordbog er udarbejdet i samarbejde mellem universiteterne på Island og i Wisconsin.
  • Nordisk Netordbog er begyndelsen til en nordisk ordbog, hvor man kan søge på kryds og tværs i de nordiske sprog. Mere om projektet i eJour 57.
  • Ordbogen.com har udvidet sine sprogtilbud betragteligt udover dansk og engelsk, se oversigten. Den er gratis, så længe man ikke har brug for mere end to daglige opslag.
  • Portugisisk er oversætteren John Madsens speciale, og han tilbyder både en Portugisisk Grammatik og en Portugisisk-dansk-portugisisk ordbog; han er såmænd også leveringsdygtig i turist-parlører på græsk, indonesisk mm.
  • Det Svenske Akademis Ordbog (SOAB) ligger på nettet til fri afbenyttelse. Netudgaven er ikke komplet, men rækker i dag fra A til T, og den rutter ikke med moderne ord fx fra it-verdenen. Værket tilbyder mange variationsmuligheder under en søgning, når man bliver usikker på betydningen af et svensk udtryk. Svaghed for en udlænding: man skal kunne stave ordet korrekt på svensk...
Andre typer ordbøger
  • Acronyma er en akronym- eller initial-ordbog, dvs med ord skabt af forbogstaver (fx SAS). I samme boldgade er Acronym Finder. De rummer hver rundt regnet en halv mio ord.
  • Answers er en blanding af et ordbog og et leksikon, og fordi den samarbejder med andre opslagsværker, får brugerne ekstra mange bud. Den klarer (endnu?) ikke dansk, men kan nødtørftigt hjælpe på svensk.
  • Boligmarkedets ordbog er lagt på nettet af ejendomsmæglerfirmaet DanBolig.
  • Bookmaking ordbog skal jo nok være nyttig for visse; den er lagt ud af TipsomTips.
  • Danskernes navne giver svaret på, hvor mange der hedder Jensen (næsten en halv mio) og en masse andre navne-spørgsmål. Navneforskere ved Københavns Universitet har lavet navne-databasen, der rummer samtlige danskeres enkeltnavne. Man kan ikke bare se de populæreste navne, men også få besked om navnes udbredelse geografisk og gennem tiderne.
  • Den danske salmeordbog er lagt på nettet med glimrende søgemuligheder (også om forfatterne) -- og vi kan endda lytte til salmerne. Bjørn Nørgaard har illustreret siderne.
  • Drømmetydning findes der også en ordbog om, The Curious Dreamer. Med indhold leveret af en psykolog. Hvad betyder det, at jeg drømmer om James Bond? Svar: at jeg misunder ham de egenskaber. Tsåeh!
  • Electropedia, en elektroteknisk ordbog på fire sprog (nej, ingen nordiske).
  • Film- og video-leksikon er en nyttig ordbog over fagudtryk og forkortelser inden for branchen. Den ligger hos Videoviden, hvis målsætning fornuftigvis er at levere troværdig information til den ikke-kommercielle videobruger.
  • Finansiel Ordbog fra Danske Bank.
  • Fiskens navn på 11 sprog, en lille hjælpsom sag fra Nordisk Ministerråd.
  • FN-forkortelser er der over 600 af, og de findes alle her -- på dansk, svensk og engelsk.
  • Golf-ordbog fra Dansk Golf Union; på norsk af Aftenposten.
  • Informationsordbogen rummer over 2.500 danske fagudtryk inden for informationssøgning og biblioteksverdenen.
  • Juridiske fagudtryk forklares af Familieadvokaten.
  • Lix-værdien i en tekst kan måles med et læsbarheds-indeks på netstedet Internetformidling. Pc-brugere kan selv hente et program hos Bedre Word.
  • Medie-ordbog i Jyllands-Postens Mediarium.
  • MetaGlossary forklarer på engelsk over 2 mio faste vendinger og akronymer (ord skabt af forbogstaver som fx Nato).
  • Miljøordbogen fra Danmarks Miljøundersøgelser forklarer de væsentligste udtryk (ca. 5.000) på dansk/engelsk og oversætter dem.
  • Musikordbogen er lagt på nettet sommeren 2006 af det flittige Center for Leksikografi ved Handelshøjkskolen i Århus.
  • OneLook kan give god hjælp, hvis man skal have defineret betydningen af et ord, men er svagere, hvis man vil have oversat et ord til et andet sprog.
  • Regnskabsordbog, Center for Leksikografi ved Handelshøjskolen i Århus
  • Religionsleksikon er Kristeligt Dagblads online-udgave af Gads Religionsleksikon fra 1999.
  • Sportsjournalistisk Ordbog er en samling 'fagudtryk', klicheer og floskler fra sportens verden, samlet af FC København-fans og desværre ikke ajourført meget længe.
  • Typografisk Ordbog er en lille perle for os, der har haft sætternisser og franske horeunger som daglig omgangskreds. Ærgerligt at redaktøren Jens Hofman Hansen ikke har tid til jævnlig opdatering.
  • Tågegeneratoren er for de forandringsparate, proaktive, committede, segmenterede tågehorn...
  • Using English har masser af hjælpsomme redskaber for folk med engelsk som andetsprog, og udover kontante oversigter har samlingen også en perle som Ask a Teacher i netstedets forum.
  • Visual Dictionary fra Merriam-Webster knytter forbindelsen fra ord til billeder.
  • Vinleksikon fra Vinforum.
  • Sidste ven i nøden kan være Your Dictionary, der i et imponerende omfang oplister online-ordbøger efter sprog og emner, Dansk/Nordisk Ordbogssamling af norske Ivar Christensen, oversigten hos Öresunds Översättningsbyrå eller Henrik Køhler Simonsens Link Station med mængder af links til opslagsværker og databaser.

Bemærk:
Vi prøver at linke præcist. Men konsekvensen kan af og til være, at brugerne møder et dødt link, fordi stoffet siden er blevet flyttet til en ny plads på netstedet. Så må I prøve at lede lidt på stedet.